Skip to content
Scan a barcode
Scan
Paperback Right You Are! (If You Think So) Book

ISBN: 1517527562

ISBN13: 9781517527563

Right You Are! (If You Think So)

Select Format

Select Condition ThriftBooks Help Icon

Recommended

Format: Paperback

Condition: New

$8.78
50 Available
Ships within 2-3 days

Book Overview

Right You Are (If You Think So) (Italian: Cosi e (se vi pare), also translated as It Is So, (If You Think So)) is an Italian drama by Luigi Pirandello. The play is based on Pirandello's novel La signora Frola e il signor Ponza, suo genero. It premiered 18 June 1917 in Milan. The theme is conflicting versions of the truth told by the main characters, each of whom claims the other is insane. Lady Frola claims that her son-in-law Mr. Ponza went insane when her daughter, his wife, died four years ago, then remarried. Lady Frola claims he fantasizes that his new wife is his old wife. Mr. Ponza claims that Lady Frola could not accept her daughter's death, went mad, and only survives by believing that his second wife is her living daughter. The townspeople attempt to learn the truth as the play progresses. Plot Mr. Ponza and his mother-in-law, Lady Frola, escape to a quiet provincial town after a terrible earthquake in Marsica. It is rumored Ponza is married, but no one has ever seen Mrs. Ponza. The Ponzas stay on the top floor on a nearby block, while Lady Frola lives in a stylish apartment. The trio is subject of many rumours. Townspeople see Giulia Ponza as a monster who prevents her mother-in-law from leaving the house. So, Mr. Ponza's boss, Councillor Agazzi, goes the prefect to bring out the truth and clarify the matter. Lamberto Laudisi defends the new arrivals from the curiosity of the village, stating the impossibility of knowing each other and, more generally, absolute truth. Lady Frola becomes the object of a real investigation on the life of her family. Mr. Ponza is under the same investigation, during which declares the insanity of his mother-in-law. He explains Lady Frola went insane after the death of her daughter Lina (his first wife), and he convinced Lady Frola that Giulia (his second wife) is actually her daughter and is still alive. To preserve the illusion, they had to take a number of precautions that made everyone suspicious. The townspeople are stunned but reassured by the revelation. Lady Frola soon learns of Ponza's story and claims he is crazy, at least when considering Giulia as his second wife. Lady Frola said her daughter Lina Ponza had been in an asylum, and she would not have accepted at home if they had not performed the second marriage, as if it were a second woman. Everyone is stunned, not knowing what to think, except Laudisi, who bursts into laughter. The search for evidence to determine the truth is actually the opportunity to Laudisi to unravel the meaning of this, while arguing with his own reflection in the mirror: Oh dear Who is insane among us? Oh I know, pointing at himself] I say YOU Who goes there, face to face, we know well the two of us. The trouble is that, like I do, others do not see you ... For others you become a ghost And you see his as insane? Regardless of the ghosts who haunt them, they are running, full of curiosity, behind the ghosts of others In an attempt to solve the riddle, Councillor Agazzi arranges a meeting between mother-in-law and son-in-law: the resulting scenes are full of frenzied violence, in which Mr. Ponza screams at his mother-in-law. He later apologizes for his attitude, saying that it was necessary to play the part of the madman to keep alive the illusion of Mrs. Frola. In the last act, after a vain search for evidence among the survivors of the earthquake, they seek out the first wife of Mr. Ponza at Agazzi asylum. They find a woman with her face covered by a black veil, who claims to be the daughter of Mrs. Frola and the second wife of Mr. Ponza. She says, " I am the one to be believed." Laudisi, after a laugh, says with a look of mocking challenge: " And now, gentlemen, who speaks the truth? Are you happy?""

Customer Reviews

2 ratings

The most unbelievable story (that can happen everyday)

This is a great Italian play. Written by Luigi Pirandello, Nobel prize in Literature in 1934. Although the play has been written in 1918 it is a deep psychoanalytical play that could have been written today. It is the story of three people (Mr. Ponza, Ms. Ponza, Ms. Frola) that move to a new town because their previous town has been destroyed by an earthquake. Town people become suspicious because Ms. Ponza never leaves her home. So they start asking around. Mr. Ponza says: Ms. Ponza never leaves her room of her own volition. She is putting up a scene for the benefit of Ms. Frola, that would go mad if she was to know the truth about Ms. Ponza's identity. Ms. Frola says that, indeed, Ms. Ponza is not leaving her room of her own volition, but that the scene she is putting up is for the benefit of Mr. Ponza. HE would go mad if he was to know the truth. Pirandello uses this play to explore the nature of truth (Does the truth exists? Is the truth unique? Can the truth be known?), the nature of identity (what does it mean to say that a person IS Ms. Ponza and not someone else? what does define a person?) and the nature of mental illness (Who is mad? Mr. Ponza? Ms. Frola? or perhaps is it Ms. Ponza? or all three of them? or whom?) and of the suffering it brings. These are three major themes in Pirandello's work and come back time and again in most of his work. I read the play in Italian, but I left my copy in Italy, so when I bought this translation for a present I did not resist and re-read it. The translation is decent. I think the translation is actually good, but Pirandello is especially difficult to translate because he uses ambiguous expressions on purpose. The ambiguity sometimes gets lost in the translation when the translator is forced to choose a meaning over another. For example, the original title of the play is "Cosi' e' (se vi pare)" the translation offered here is "Right You Are (If You Think You Are). This is definitely one of the possible meanings in Italian, but there are at least another two meanings "Right you are (If you like to think you are)" and "This is it (Because you like it this way)". All three meanings matter in the play but the translator had to choose one.

Heartbreak and heartache

"Heartbreak House" is typical Shaw in character, plot and commentary. His heroine is as easy to like as his villian. The main conflict between daughter and father run a symbolic parallel to the father's break with the entire family. Shaw seems to cut to the chase with his chastisement of the Salvation Army to which he deals the final death blow at the very end.Though it is a comedy it is very dark and cold. The funny moments are "laugh out loud" funny while a cold tone continues to brood underneath. Unlike the other Shaw I have read, the humour never quiet catches and quenches the icy tone of the play. As with most Shaw, the play ends on an "up". But the rather chilly last scene underscores his social comment on society.For a fan of Shavian comedy, this play is a thrifty buy.
Copyright © 2025 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks ® and the ThriftBooks ® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured